近日.觀賞一部日本電影:[每天回家.老婆都在裝死].故事很新奇詭異.作品充滿溫情.
結婚三年的夫妻.因為激情平淡了.老婆因而等老公下班時.在客廳裝死.要老公關心.
如此千奇百怪的死法都有.後來老公直接告訴老婆.已經厭倦了她一再裝死的把戲了.
然後在回娘家探視岳父生病時.在書櫃翻到一本介紹日本知名作家與作品的專輯書刊.
這才知道老婆情深的原因.原來[I love you].東方人不直譯.[夏目漱石]翻成:[月色真美].
因為東方人.沒直接說我愛你.還有[二葉亭四迷]在翻譯俄羅斯語作品.也說成[死也甘願].
至於我們早年台灣也沒有這種[I love you]的說詞.大多是很委婉含蓄地說[做我牽手].
電影最後老公說了[月色真美].以及[死也甘願]的話.老婆的心意被理解.不再胡思亂想.
(註):香港以前有一部[黃飛鴻}電影.其中男主角搞笑說成:[愛老虎油].
[故事編輯].
網路資料圖片.參考如下:
|